Русская литература, с не русским лицом

Русская литература, с не русским лицом, как самое тяжкое преступление власть имущих против всего русского народа. Персонажей с исторического прошлого России, и современных манипуляторов историей. Вот, что на самом деле представляет большую опасность для всего русского общества. Когда нам впаривают «классику», как что великое и достойное для чтения. Коммерческую литературу 19 и начала 20 века, то, что графомания – сейчас закроем на это глаза.

Вот с этого, и начинается потеря идентификации любой нации. Когда ей прививают чуждое. Не родное. С этого начинается миграция и восхищение чужой стороной. Потому что нам с детства в голову вкладывают чужеродное. Тоже самое, когда нас пытаются на каждом углу накормить Макдональдсом: бутерброды сделали гамбургерами, хрустящий картофель — чипсы. Когда навязывают западную культуру, крутя нам американские фильмы. Это называется «мягкая экспансия». А когда русский народ донашивает их вещи, под названием «секонд-хенд». То уже сами дайте этому название.

Заграница русской души

Заграница русской души, это не только русская литература, с не русским лицом. Не только плагиат чужеродной души. Проблема гораздо масштабней, чем можно подумать. Если вы даже не были в Америке, Германии и др. Можете видеть с телевизора, что там нет русских надписей. Они там не нужны. А у нас, где не глянь – где попало, где уместно, где нет: иностранные лозунги, майки, рубашки с надписями, о которых русский народ ни слухом, ни духом, о чем там. Не смешно! Обидно! На чужом языке разные таблички и вывески. Кому, спрашивается, вы их вешаете? Зачем вводите в русский язык зарубежные слова, не придумав аналог – свое исконно русское обозначение новым словам и понятиям.

Вот это, и есть проблемы русской литературы с очень глубокими корнями. Русская литература, с не русским лицом, когда нам с пеленок прививают не родное, а зарубежную «чернь». Которую нам надо выкорчевывать всем, вместе. Искоренить из русской литературы стихи переводчиков. Нам не надо низкосортная литература от ремесленников. Нам не надо чужая поэзия. Потому что это душа той нации, на каком языке написана. Хочешь читать зарубежную поэзию — учи язык. Хотите читать мою поэзию в другой стране — учите русский язык. И это я серьезно.

Литературные негры русской литературы

На самом деле, и некоторые в полном смысле слова – литературные негры русской литературы. Которые шлепали контент – переводили зарубежную литературу и потом подписывали своим именем. В большинстве случаев, это делалось, не ради литературы, а ради личного обогащения. Ремесло и ремесленники, они вообще не имеют никакого отношения к литературе. То что вы читаете под подписью «Классика», это барыжья литература из древнего века, не более. Художественная литература: то есть беспонтовая проза от недалеких людей.

Что по своей природе: тексты для домохозяек, детей, инвалидов и скучающих. Ничего общего с текстами великих мыслителей, и образовательной литературой, это не имеет. Видите, только пару правильных вопросов, и вы прозрели по теме русской классики литературы, и мировой в том числе.

Мягкая экспансия

Все что я вам говорил о «мягкой экспансии», это тоже имеет отношение к русской литературе. Запад манипулирует всем, чем можно манипулировать. Приведу один пример, страница не резиновая. Роман «Доктор Живаго» Пастернака был проектом ЦРУ, который они раскрутили до… Одно предложение об этом, уже перебор. Но кому интересно, интернет вам в помощь.

Враги русского народа специально раскручивают и мягко впаривают нам дичь — другая проблема, это секта дураков: самая могущественная в мире. Чурбаки своим большинством навязывают глупости целой нации. Маяковский их кумир. Это не шутка, гляньте по сторонам: черные квадраты, стертые рисунки, у них это искусство. Стоит чудных денег. 🙂 Переводы выдают за оригинал. Шизу за шедевры (мол, мы не понимает). А, не должны! С чего, бы это! Зачем нам опускаться на уровень трухлых чурбаков. Зайдите в любую социальную сеть, как-будто, кто специально собрал их вместе.

Ремесленники от литературы

Александр Пушкин, Иван Крылов, Лев Толстой – с верхней иерархии ремесленников от литературы, которые переводили зарубежную литературу. Подписывали своим именем. Некоторые перечисленные персонажи, даже не владели теми языками, переводили с русского на русский. И это не слова, а только факты. Пушкин переписал перевод Ломоносова, «К Мельпопене» Горация. Теперь это в школе учат, как Пушкин «Памятник».

Другой персонаж русофоб Миша Лермонтов, не знал немецкого. По чужому переводу написал мякину текста, и назвал «На севере диком стоит одиноко…» Теперь, оно, как его родное: сидит в учебниках русской литературы. Теперь Гейне не немецкий, а русский.

Грязная русская литература

Никогда не говорю поверхностно, и никогда не говорю, просто, чтобы говорить. Сказал «Грязная русская литература» – слова подтвердил фактами. Так и здесь. Материал этой темы, кто захочет изучить ее полностью. Раскроет для себя новые знания в объеме: больше не влезет. Особенно в Пушкине и Толстом. Чуковский, вообще, до трусов и майки. У Пушкина – не знаю куда вы смотрите. Откройте глаза на имена его всех персонажей, из приписываемых ему сказок. Во-первых, все переводы.

Черный Пушкин

И черный он не только по рылу. Барыга с черной душой и черными поступками, отзывался на кличку «Обезьяна». Но у нас тем литературы, и не знаю куда вы смотрите — у Пушкина нет русских сказок. Ей, народ! Все переводное! Все плагиат! Все зарубежная литература. Сказку о Золотой рыбке написали братья Гримм. Это немецкая литература. Ворованные басни Крылова, это Лафонтен, который положил тексты древней Греции, Эзопа на стихи. На всех его томах именно такая надпись, и только у русского Вани, там подпись этого пройдохи. Зарубежные каракули в исполнении пиромана и обжоры, картежного шулера Ивана Крылова. У нас с какого-то перепуга, это русская литература! Позорный факт, от такой манипуляции русской души в угоду черни.

Русские народные сказки в пересказе Льва Толстого, Ушинского и др. — основная масса, что вы видите. Это Андерсен, братья Гримм, басни Эзопа. Нет там русского. И не могло быть в априори. Вот где дичь. Сам контекст сейчас не обсуждается. Вы же говорите: русская литература. Но русская она должна быть, не от того что написано на русском языке. А от того – додумайтесь сами, чей хлеб вкусней: мамы или какой-то, чужой тетки. Я вас научу как оценить стих, и понимать тексты литературы. Это они хотят, чтобы в этом, не дай Бог, не начал сам народ разбираться. Будут и далее расшифровывать, десять строк текста, на целые тома блудной профанации.

Вот эти переводы и манипуляции, как надо понимать текст, и есть чужая тетка русской литературы.

Как решить проблему русской литературы

Решить проблему просто. Вся эта переводная литература остается, если кому так хочется – в тоже время, что под подписью классических графоманов. Эти тексты не имеют художественной ценности (даже составляющей худ. текста). Мякина текста. Поэтому – подписывайте эту мякину, пожалуйста: зарубежная литература, в переводе такого то, сякого то. И все внеклассное чтение. Ознакомился, не ознакомился – и до свидания! Пускай это учат за границей. Оно, их родное.

И вопросов нет. Не должен русский народ расти на текстах зарубежной литературы. Это неправильно с этической стороны вопроса. И само по себе, глупо и отвратительно. Это, им, там, это выгодно, когда мы за уши тянем бред сумасшедшего (на самом деле глупые и безбашенные тексты вроде братьев Гримм . Немецкую шизу – шизу от того народа, кто истреблял русских. На этом учим наших детей. Это уже сюрреализм. За это надо привлекать к ответственности.

Проблемы русской литературы, должны превалировать над всем другим. Литература, это душа нации. Она первостепенна. Русский народ должен осознать, что на зарубежных текстах и рукописях кретинов, не вырастет достойные своей родины патриоты. Будут только тушки, которые вытирают об нашу Родину ноги. И в тоже время выворачивая, выгребая последнее из ее «карманов». Будут перелаживать это в заграничные карманы. А потом, с далека, сверху, громко плевать на всех нас. Неужели, вам, это неочевидно!

Кто несет ответственность за русскую литературу

Точно, так, и тех кто вводит глупые и беспонтовые тексты в русскую литературу, вроде Иван Тургенев «Муму». Таких персонажей, людьми даже назвать язык не поворачивается, надо привлекать к уголовной ответственности. Узнать почему бред и скользкая графомания, зачем она в школьных учебниках. Чему может научить глупость? Правильно, только глупости.

Так и получается, что вся русская литература, только этому и учит. И это сказал не я. А тексты классических графоманов говорят за это. Маяковского, то, и текстом назвать нельзя. Сумасбродство на почве больного воображения, как и Чуковский. Тот, вообще, персонаж волшебный. С такой дурью насильно влез в детскую литературу. Когда, при жизни гнали дурака подальше, со всех издательств. Лично Сталин забанил. А здесь ему демократия… а может не демократия, а тоже чье-то мягкое влияние. С помощью частных, барыжьих издательств, кто без зазрения совести гадит в русскую душу. Так и есть. Но это тема другой статьи и не моего блога.

Русская поэзия, поэт Александр Протасов

Александр Протасов

Поэт 21 века